Dies Bildnis von Feuer und Erde


Die These des Feuer

Genau wie der grausame König.
Werde zu legende mein Samurai
deine Reise begingt
nun durch finsteren Labyrinth.

Wer gewinnt dies Spiel gegen die Zeit.
Du musst nun gehen.
Die These des Feuer
ässt uns dies Abenteuer beginnen.

The thesis of the fire

Just like the cruel king.
Become legend my samurai
your journey begins
now through dark labyrinth.

Who will win this game against time.
You must now go.
The thesis of fire
lets us begin this adventure.

Drache des Feuers

Uralt ist diese Art
von Schlangen Gestalt.
Drache des Feuers genant.
Bekannt aus alten Legenden,
Ursprung unbekannt,
aus einen teilweise
vergessen Land,
was heute Japan
genannt wird

Die Magie des Feuers

So hab neue Energie gesammelt
die Magie des Feuers,
st die Macht,
die neu in mir erwacht,
hr hab meine Wut
entfacht.
Nun jage ich euch durch die Nacht.

The magic of fire

The magic of fire
So have collected new energy
the magic of fire,
st the power,
that awakens in me anew,
hr have unleashed
ignited.
Now I chase you through the night.

Feuer Spruch

Macht des Feuers wach auf.
angelockt von
den Geheimnis der Nacht.
Erstahle meine Kraft
in der Finsternis.
Dies Feuer tief in mir,
hier zeig ich dir die Flammen.

Fire saying

Power of fire wake up
lured by
the mystery of the night.
First accept my power
in the darkness.
This fire deep inside me,
here I show you the flames.

Planet der Drachen

Planet der Drachen.
Komet der Flammen.
Moment des Feuers.
Argument der Macht.

Planet of the dragons

Planet of the Dragons.
Comet of flames.
Moment of fire.
Argument of power..

Beherrschen der Flammen

Ich zeige dir die Kraft des Feuers.
Du wird es bereuen,
dich mit angelegt zu haben.

Feuers dessen Kraft zeig ich dir.
Mir kannst du nix an haben,
denn ich bin,
viel stärker als du,
es wahr haben willst.

Stärker als vorher,
werde ich die Flammen beherrschen.

Mastering the flames

I will show you the power of fire.
You will regret
to have messed with it.

I'll show you the power of fire.
You can have nothing on me,
because I am..,
much stronger than you,
than you want to admit.

Stronger than before,
I will dominate the flames.

Feuerige Lady

Die Feuer der Lady,
alles verbrennt hinter ihr,
zerfällt in Kristalle
aus feinsten Staub.

Heiß wird alles in ihr
sind die Flammen entfacht.

Eine letzte Nacht
in all der finstern Pracht.
Nur Chaos lässt sie hinter
sich zurück.
Die letzte Nacht
ist nur noch
eine Erinnerung
von Flammen in der Nacht

Lady fiery

The fires of the lady,
everything burns behind her
disintegrates into crystals
of finest dust.

Hot becomes everything in her
the flames are kindled.

One last night
in all the dark splendor.
Only chaos she leaves behind
behind her.
The last night
is only
a memory
of flames in the night

Feuergefühl

Oft wenn ich daran denk,
ist ein tiefes Feuer in mir.
Feuergefühle.
Ich kenne die Flammen
in der Nacht,
gern hab ich die Pracht
der Finsternis
Feuergefühle.

Feelings of fire

Often when I think about it
there is a deep fire in me.
Feelings of fire.
I know the flames
in the night,
I like the splendor
of the darkness
Feelings of fire.

Feuer der Wahrheit

Dieser Moment im Flammenschein,
werfe ein Blick hinein,
Sprich zu mir Element
Feuer, dass alle Wahrheit
kennt.

Fire of truth

This moment in the flame
take a look inside,
Speak to me element
Fire that knows all truth
knows.

Feuer- kalt in ihren Verhalten

Kraftvoll wie Feuer,
und doch so kalt in ihrem Verhalten.
Die Flammen heiß in ihr,
eiskalt wirkt sie so oft.

Wie Lava haut ihre Kraft dich um,
auch du wirst ihre unterkühlten Art
nie ganz verstehen.

Sie ist die Glut
an der du dich verbrennt,
die Lady hat kaltes Blut.
So kalt in ihren Verhalten,
und doch du verbrennt dich.

Oft wirkt sie so eiskalt,
doch es wird dir zu heiß mit ihr.
Nie ganz kannst du
hre unterkühlte Art verstehen,
die Flammen fachen immer mehr auf.
Die Lady hat kaltes Blut, und sie ist Blut.

Fire- cold in its behavior

Powerful as fire,
and yet so cold in her behavior.
The flames hot in her,
icy cold she seems so often.

Like lava her power knocks you down,
even you will never fully understand
never fully understand.

She is the embers
on which you burn yourself,
the lady has cold blood.
So cold in her behavior,
and yet you burn yourself.
Often she seems so ice-cold,
but you get too hot with her.

Never quite can you
understand her hypothermic manner,
the flames flare up more and more.
The lady has cold blood, and she is blood.

Kapitel von Feuer und Flammen

Kapitel der Vergangenheit,
schrieb so viele Titel
in dies Buch hinein,
Geschichten meiner Gedanken,
denn ich in Wörter verfasse.

Feuer und Flammen,
den Vulkan entfacht
in dieser Nacht,
hat die Macht des Feuers,
die Stärke der Flammen.

Die Finsternis gewinnt,
Geständnis meiner Gefühle,
die ich für dich sprühe.
Doch mit meinen Geheimnis,
muss du umgehen können,
denn so bin ich.

In feuerigen Tränen getränkt,
feuerig die Gefühle,
die ich für dich spüre,
Tränen getränkt,
ich vermiss dich.

Chapter of fire and flames

Chapters of the past,
wrote so many titles
in this book,
stories of my thoughts,
for I write in words.

Fire and flames,
the volcano ignited
in this night,
has the power of fire,
the strength of the flames.

The darkness wins,
confession of my feelings,
which I spray for you.
But with my secret,
you must be able to handle,
because that's who I am.

Soaked in fiery tears,
fiery the feelings
I feel for you,
Tears soaked,
I miss you.

Phönix -die Kraft des Feuers

Mischen die Flammen die Gefühle
derart heiß auf,
erscheint darauf der Phönix
am Horizont.

Geheimnisvoll und wieder
zum neuen Leben erstrahlt
um die Welt
wieder mit der Kraft
des Feuers
zu erfüllen.


Phoenix -the power of fire

Do the flames mix the feelings
so hot,
the phoenix
appears on the horizon.

Mysterious and again
shines to new life
to fill the world
again with the power
of fire
with the power of fire.

Schatten,Flammen,Finsternis

Wie die Schatten
der Nacht so fremd.
Wie die Flammen des Drachen.
Wie die Finsternis im Nebel
so geheimnisvoll.

So fremd wie,
die Schatten der Nacht,
ist sie die Lady in schwarz.
So feuerug wie,
die Flammen des Drachen,
ist sie mit dies Schwert
in der Hand.

So geheimnisvoll wie,
die Finsternis im Nebel
ist sie dir begehnt.


Shadows,Flames,Darkness

Like the shadows
of the night so strange.
Like the flames of the dragon.
Like the darkness in the mist
so mysterious.

As strange as,
the shadows of the night,
she is the lady in black.
As fiery as,
the flames of the dragon,
she is with this sword
in her hand.

As mysterious as,
the darkness in the mist
she is desirous of you.

Weg des Feuers

Wie viel Kraft noch in mir ist,
Zeig ich dir,
hier werde ich einen Weg
weiter gehen,
dies wirst auch du noch sehen.

Bist du bereit zum Krampf.
Ich zeige dir
meine volle Kraft,
wenn du dich
mir in den Weg stellst.

Ich bin wie Feuer
in einen Drachen,
die Flamme brennt
tief in mir,
der Wille zu kämpfen.

Du hast keine Macht
über mich,
auch wenn du
es gerne hättet.
Nur ich allein herrsche hier,
in diesen Land
mit dem Schwert
in der Hand.


Way of the fire

How much power is still in me,
I'll show you,
Here I will go
go further,
this you will also see.

Are you ready for the cramp.
I show you
my full power,
if you stand
stand in my way.

I am like fire
in a dragon,
the flame burns
deep inside me,
the will to fight.

You have no power
over me,
even if you
would like to have it.
I alone rule here,
in this land
with the sword
in my hand..

Träume des Feuers

In der tiefen Nacht,
gib acht im Reich
der Finsternis,
liegt ein Geheimnis,
vom Feuer erfüllt
st dieses Kraft,
die tief in mir ist.

Der Wind im Haar,
inde deine Träume.
Die Träume des Feuers.


Dreams of fire

In the deep night,
beware in the realm
of darkness,
lies a secret,
filled with fire
st this power,
that is deep within me.

The wind in your hair,
inde your dreams.
The dreams of the fire.

Schwarze Flammen in mir

Die Nachtraben haben
n der Finsternis
über mich gemacht.
In mir sind schwarze Flammen.
Ich bin wie sie ein Wesen
der Nacht.

So Heißer Wind in der Nacht
find darin meinen Weg.
Nun geh ich
diesen gewallten Weg,
gezählt sind die Tage,
dies vergangenen sind.


Black flames inside me

The night ravens have
n the darkness
made over me.
There are black flames in me.
I am like them a creature
of the night.

So hot wind in the night
find my way in it.
Now I go
this tortured way,
the days are numbered,
these are past.

Zerbrechen wie Flammen

Bereits seit uralten Zeiten liegt
n einen Königreich Feuer und Lava.
Heiß sind die Nächte
in diesen Land.
Zerbrechen wie Flammen,
die Erinnerung an Schnee.

Verbrechen die Erinnerung.
Nach dem Schnee sehnst du dich.
Über Feuer und Lava,
richtet sich dein Blick,
doch ohne Zuversicht


Break like flames

Already since ancient times lies
n a kingdom of fire and lava.
Hot are the nights
in this land.
Breaking like flames,
the memory of snow.

Crime the memory.
For the snow you long.
Over fire and lava,
your gaze turns,
but without confidence

Flammen der Unterwelt

Dies Tor zur Unterwelt
sind noch nie so nah,
zu berühren,
die Flammen zu Spuren
und doch ist dies Feuer
unendlich weit.

In dein Auge sah
ich die Leere,
wie sehr fehle ich dir,
stürmisch
wie das Meer,
kann ich sein,
ein stürmischer Kämpfer


Flames of the underworld

This gate to the underworld
have never been so close
to touch
to trace the flames
and yet this fire
infinitely far.

In your eye I saw
I saw the emptiness,
how much I miss you
stormy
like the sea,
I can be
a stormy fighter

Feuer und Flammen

So heißer Wind auf meiner Haut
von dem was einmal war,
und dem was noch vor mir liegt.
Nun geh ich meinen Weg.
Auch mitten durch Feuer
und Flammen.

Dies Feuer was in mir brennt.
Die Lust die mich lenkt.
Ein Moment an den ich denk.
Die Flammen in den
ch hindurch renn.


Fire and flames

So hot wind on my skin
of what once was
and what still lies ahead of me.
Now I go my way.
Even through fire
and flames.

This fire which burns in me.
The desire that guides me.
A moment I think of.
The flames in the
I run through.

Feueriges Bildnis des Horizont

Das letzte Licht
der untergehenden Sonne
senkt sich,
denk an die Tage
zuvor zurück.
Dies Licht
der untergehenden Sonne,
um mit dem ruhigen Ozean
zu verschmelzen,
an vergangenen Tag
zurück denken.

Dies feueriges Bildnis
vor diesen Horizont,
die finsternis bricht
langsam durch.
Kehrt der Wind zurück,
bringtz er mir Glück
oder nicht.


Fiery Portrait of the Horizon

The last light
of the setting sun
is sinking,
think back to the days
the days before.
This light
of the setting sun
to merge with the calm ocean
to merge,
remembering the day
think back.

This fiery image
against this horizon,
the darkness slowly
slowly through.
When the wind returns
Will it bring me luck
or not.

Feueriges Bildnis:

Flammenschein in der Dunkelheit,
weit entfernt vom Sonnenschein.
Durch Feuer rennen,
ohne mich daran zu verbrennen,
so ist meine Persönlichkeit.

Dies Feuer was in mir brennt.
Die Lust die mich lenkt.
Die Flammen in den ich hindurch renne.

Umgeben von unermesslicher Dunkelheit,
Flammen Tanzen im Karmin,
Minuten verringern,
die Stunden gingen.


Fiery portrait:

Flame glow in the darkness,
far from sunshine.
Running through fire,
without getting burned by it,
that's my personality.

This fire what burns in me.
The desire that guides me.
The flames in which I run through.

Surrounded by immeasurable darkness,
Flames dancing in the crimson,
minutes diminish,
the hours went.

Königin der Flammen

So wie feuerige Tränen
der Königin,
erstrahlen die Flammen
des Feuers.
Die Königin der Flammen
n vielen Sagen beschrieben.

Was hat sie
in dies Land getrieben.
Ist es auch so heiß dort
hinter diesen Ort der Welt,
wie hier.
Was berichtet
der Phönix davon?


Fiery portrait:

Flame glow in the darkness,
far from sunshine.
Running through fire,
without getting burned by it,
that's my personality.

This fire what burns in me.
The desire that guides me.
The flames in which I run through.

Surrounded by immeasurable darkness,
Flames dancing in the crimson,
minutes diminish,
the hours went.

Lady des Feuers

Eine Lady des Feuers
hinter ihr verbrennt alles
zu Kristall feinen Staub.
Alles wird heiß,
es sind Flammen
in ihr entfacht.

Hinter ihr lässt
sie nur Chaos zurück.
Die letzte Nacht kann
nur noch eine Erinnerung sein.


Lady of the fire

A lady of fire
behind her everything burns
to crystal fine dust.
Everything becomes hot,
there are flames
are kindled in her.

Behind her
only chaos behind her.
The last night can
only be a memory.

Die Macht des Feuers

Feuer dessen Kraft,
du in mir erkennst.
Meinen Namen,
den du kennst,
die Macht,
die du in mir erkennst.


The power of fire

Fire whose power,
you recognize in me.
My name,
which you know,
the power,
which you recognize in me.

In Organ-Rote Flammen

Die Kristallen Scherben
des Spiegels.
Die Zeit zerbricht
in Kristallen Scherben,
es bricht sich dies letzte Licht
am Horizont.

Dies letzte Licht
am Horizont darin,
in Organ-Rote Flammen.
Wie ein Spiegel ist
die Zeit zerbrochen,
die Flammen breiten sich aus.


In organ red flames

The crystals shards
Of the mirror.
Time shatters
in crystals shards,
it breaks this last light
on the horizon.

This last light
on the horizon in it,
in organ-red flames.
Like a mirror
time is broken,
the flames spread.

Geheimnis der Flammen

Wind, der Duft des Kirschbaum,
ein Bluteintraum, die Luft.
Wenn sich der Horizont
Rot- Organ verwandelt.

Die Sonne untergeht,
sieht die Welt so anders aus,
wie aus einen Traum
der Krischbluten Hauch.

Ich hab dies Schwert des Feuers
und stürme in den Krampf,
hinauf zum Turm.

Dies Geheimnis der Flammen
in der neugeborene Finsternis.
Nun blick ich in diesen Spiegel
der Dunkelheit,


Secret of the flames

Wind, the scent of the cherry tree,
a dream of blood, the air.
When the horizon
Red-organ transforms.

The sun sets,
the world looks so different,
like from a dream
of the crisch blood breath.

I have this sword of fire
and rush into the spasm,
up to the tower.

This secret of the flames
in the newborn darkness.
Now I look into this mirror
of darkness,
the shadows spread.

Feuer

Die tief stehende Abendsonne tauchte
dies Land in ein blendendes flammendes Rot.
Braucht es noch lange bis dies Licht zerbricht.
Dies feuriges Bildnis vor Horizont,
die Finsternis bricht langsam durch.

Dies Geheimnis der Flammen
in der neugeborene Finsternis.
Nun blick ich in diesen Spiegel
der Dunkelheit,


Fire

The low evening sun bathed
this land in a blinding flaming red.
Does it still take a long time until this light breaks.

This fiery image before horizon,
the darkness slowly breaks through.

Käfig aus Flammen

Wie der Vogel im Goldenen Käfig.
Wie der Phönix im Flammenkäfig.
Wie der Feuerfuchs im Lavakäfig.

Cage of flames

Like the bird in the golden cage.
Like the phoenix in the cage of flames.
Like the fire fox in the lava cage.

Weisser Strand

Wie die Fantasie ihr Bildnis malt,
heraus aus der finsternis entsteht
eine ganze Galasie für sich.
Diese Engerie aus Gedanken.

White beach

How the imagination paints its portrait,
out of the darkness emerges
a whole galaxy of its own.
This engerie of thoughts.

Polarschein-Schönheit der Natur

Polarschein ein magisches Spiel aus Licht,
es erleuchte dies Schneeland
hier am Ende der Welt.
Ein wahres augenschein an Schönheit
der Natur.

Polarschein-beauty of nature

Polar light a magical play of light,
it illuminates this snowy land
here at the end of the world.
A true spectacle of the beauty
of nature.

Dies Walbildnis

Ansehen des schönen Bildnis,
blieb daran stehen,
es ist in Tönen der Finsternis
ist hinrein gemalt.

Seh in die Landschat
des Waldes hinein,
eine Momentaufnahme
aus der Natur.

This Forest Portrait

View of the beautiful portrait,
stopped at it,
It is in tones of darkness
is painted in it.

Look into the land
of the forest,
a snapshot
of nature.

Des Frühlingsgarten

Des Frühlingsgarten,
Artenreich die Blumenpracht.
Starten die Pracht der Natur neu.
Baumriéich sind Wälder,
der Blütte erwacht.

The Spring Garden

The spring garden,
Species-rich the floral splendour.
Start the splendour of nature anew.
Tree-rich are the woods
the blossom awakens.

In diesen Garten eingetreten

Nun spiele ich alle meine Karten aus,
komme aus mir herraus.
Im Garten zum Neubeging´bereit,
zum Gewinnen bin ich
in diesen Garten eingetreten.

Mit eiskalter Berechung ziehe ich
meine Karten den Gewinn zuholen.

Entered this garden

Now I play all my cards
Come out of my shell
In the garden ready to start again
to win I have entered
entered this garden.

With ice-cold calculation 
I draw my cards
my cards to win.

Nur noch Staub

Ich will die Finsternis sehn,
erfahren welchsel Geheimnis
in den Sternen liegt.

Mehr erfahren aus einer längst
vergangengen Kultur,
nur noch Staub ist noch hier.

Only dust

Only dust
I want to see the darkness,
To know the secret
lies in the stars.
Learn more from a long
bygone culture,
only dust is still here.

Die Landschaft von Tokio- geträumt

Die letzte finstere Nacht.
Habe ich von Tokio gréträumt.
Gerat so,
als wäre ich schon immer dort gewesen.

Erkannte die Landschaft die schönheit der Kraft
aus der Natur heraus, wie eine Türe zum Sein
diesen Traumes.
Eine junge Lady mit Augen wie Flammen
einer Winternacht mit der Macht des Feuer

The landscape of Tokyo- dreamed

The last dark night
I dreamt of Tokyo.
I felt as if
as if I had always been there.

Saw the landscape the beauty of the power
out of nature, like a door to the being
of this dream.
A young lady with eyes like flames
of a winter night with the power of fire

Dieser verschneiter Ort:

Dieser verschneiter Ort
unterhalb des Krischblutten Berges,
es st der Winter hereingebrochen.
Hinter diesen Ausblick des fensters,
so viel bekanntes.
Und doch auch unbekanntes
es wird weiss diese Landschaft.

This snowy place:

This snowy place
below the Krischblutten mountain,
Winter has come.
Behind this view of the window,
so much that is known.
And yet also unknown
this landscape is becoming white.

Verschiedene Weg

Veränderungen , neuer Anfang,
Und wann kommt man
den Ziel näher.
Wie viel verschiedene Wege noch gehen.
Mal sehen was noch passiert.

Different path

Different path
Changes , new beginning,
And when does one
closer to the goal.
How many more different paths to take.
Let's see what else happens.

Dort Hintern Horizont

Welche Gefahren bringen die Zukunft,
fahre durch die Zeit,
was liegt dort Hintern Horizont,
ein unbekannter Ort.

Das Rad der Zeit
immer weiter,
bleib niemals stehen.

Du weißt nicht, was dich dort Erwachen,
doch da wird es erfahren,
an diesen Ort.

There butt horizon

There butt horizon
What dangers bring the future,
travel through time,
what lies there butt horizon,
an unknown place.
The wheel of time
always on,
never stand still.
You do not know what
will awaken you there,
but there you will know,
in that place

Unbekannte Reise

Die unbekannte Reise beginnt,
was wird an Bedeutung gewinnen,
dass wird die Zeit bringen.

Bin auf der Suche nach
noch nicht erlebt Erfahrungen.

Unknown journey

Unknown journey
The unknown journey begins,
what will become more significant,
that time will bring.

I am in search of
experiences not yet lived.

Träume von Pyramiden

Die Pyramiden,
den du in deinen Träumen
gegenüber Standes,
führt eine Erinnerung,
dies Blick in dein frühes Leben.
Eben im Traum saß aufen Krone,
in einen mit Gold dekorierten Raum,
neben dir der graue Tiger.
Du bist hier der großer Sieger.
Der Pharao bist du.

Dreams of pyramids

The pyramids,
that in your dreams
stood opposite,
carry a memory,
This glimpse into your early life.
Just now in your dream you sat on a crown,
in a room decorated with gold,
beside thee the grey tiger.
You are the great victor here.
The Pharaoh is you.

Möchtest du mehr wissen?